Ars Translationis tłumacz przysięgły angielski
styczeń 18th, 2010
Tłumaczenia przysięgłeenia prawne|tłumacz przysięgły|tłumacz przysięgły angielski}- jak się za to zabrać. Tłumacz dokonuje przekładów bazując na wymogach prawa z dnia 25 listopada 2004 r. (Dz. U. nr 273, poz. 2702). Akt prawny określa podstawy konieczne do wykonywania pracy tłumacza przysięgłego. pretendentna tłumacza przysięgłego musi być absolwentem studiów filologicznych lub absolwentem podyplomowych studiów dla tłumaczy. Po pomyślnym zdaniu egzaminu w części ustnej i pisemnej, kandydat na tłumacza przysięgłego zostaje zaprzysiężony i od tego momentu jego dane znajdują się na liście tłumaczy przysięgłych prowadzonej przez Ministra Sprawiedliwości. W momencie nabycia uprawnień do wykonywania zawodu, tłumacz przysięgły zobowiązany jest do przestrzegania zasad zawartych zarówno w Ustawie o zawodzie tłumacza przysięgłego z 2004 r. jak i zasad określonych w Kodeksie Tłumacza Przysięgłego wydanym w 2005 roku pod auspicjami Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych PT TEPIS.
Tłumaczenia przysięgłe są opatrywane pieczęcią zawierającą w otoku imię i nazwisko tłumacza przysięgłego, a w środku wskazanie języka, w zakresie którego ma on uprawnienia oraz pozycję tłumacza na liście prowadzonej przez Ministra Sprawiedliwości.
Strona tłumaczenia poświadczonego to 1125 znaków.
Tłumacz przysięgły Ars Translationis wykonuje tłumaczenia prawne. Możemy poszczycić się fachową wiedzą zdobytą podczas rocznych studiów w zakresu prawa angielskiego oraz prawa UE prowadzonych przez wykładowców Uniwersytetu w Cambridge. Szkoliliśmy się podczas kursów dotyczących specyfiki prawa w Polsce oraz przeprowadzania tłumaczeń prawnych i tłumaczeń prawniczych . Biuro Tłumaczeń Ars Translationis Posiada certyfikat ukończenia szkolenia z tłumaczenia aktów prawnych UE. Profesjonale kwalifikacje językowe potwierdza Certyfikat TOLES ADVANCED - uznawany na całym świecie egzamin poświadczający znajomość angielskiego języka prawniczego na poziomie zaawansowanym.
Współpracujemy z renomowanymi kancelariami prawnymi oraz instytucjami (Sąd, Policja, Prokuratura, Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego). Wśród naszych zadowolonych Klientów są Krajowa Rada Notarialna, na zlecenie której przygotowaliśmy wersję polską ponad trzystustronicowego raportu dotyczącego dokumentów urzędowych w krajach UE.